Esto no existe, por eso lo destruiremos

CASEY

Les salauds, les sans coeur,

les milliardaires centenaires
Ces mercenaires sans merci,

profiteurs de guerre

Et qui même à l’agonie

veulent se couvrir de gloire

Je voudrais trouver ces porcs

pour les couvrir de glaires.

Avec mes viscères, du fond de mon ulcère

Pour mes adversaires, un crachat sincère
__________________________________

Los hijo’e’putas, los son sin-corazón,

los millonarios centenarios

Esos mercenarios sin merced,

que se aprovechan de la guerra

y que quieren cubrirse de gloria

hasta en la agonía.

Quisiera encontrar a esos puercos

para cubrirlos con gargajos

Con mis vísceras, desde el fondo de mi úlcera

para mis adversarios

un escupitajo sincero

___________________________________

CASEY, A la gloire de mon glaire, Libérez la bête, 2010

________________________________

Me estoy escurriendo por la silla,

casi llego a la alcantarilla.

Me recogieron con un cántaro,

me enfriaron, pero no cuajé.
Hice todo por hartar a los amigos,

casi funciona, crecieron los higos

y lo que me encontré

fue un puño de ramas uniéndome al mundo,

cada vez menos densa,

como con la familia que

se esfuerza por quererme aunque huya.

Es la tristeza del mundo,

la que me tiene así,

siento toda la tristeza del mundo,

y la ira, y el hambre

de todos los que viven en la calle,

que se tiran desde un muelle,

porque éste mundo canalla,

de los hombres

no los deja ni comer, ni aprender, ni ser.

Ganas de violencia,

de cortar gargantas,

de escupir gargajos,

de hacer pedazos Lire la suite