Todo menos como un cigarrillo

crab_nebula

Nebulosa del cangrejo, constelación de Tauro

Poeta del instante,

sentado en una banqueta,

es lo único que eres,

que te llamen farsante,

pagas tu comida y tu renta,

recuerda,

si no eres palabras,

¿A dónde vas con todos esos ojos

y tan cabizbajo ?

Eres mancha de plástico fundido,

escape de auto,

pulmones quemados,

ciudad y tabaco.

Hiere el humo,

hace llorar.

Eres azul,

y azul-amarillo,

ni siquiera verde,

violeta a la vista,

rojo de sombra,

que te coman para que no pienses,

que te muerdan un ojo,

que te arranquen las uñas,

alguien.

¿O tú ?

Ciudad de la furia,

lávale el asco de sí mismo Lire la suite

Besos de cocodrilo en una nube de humo de tabaco

crocodile-street-art-in-lisbon-portugal-660x435

Blublu, Lisboa, hace poco en ésta década

En esta puta ciudad todo se incendia y se va,
matan a pobres corazones,
matan a pobres corazones.
En esta sucia ciudad no hay que seguir ni parar,
ciudad de locos corazones,
ciudad de locos corazones

_________________________________________

Fito Paez, Ciudad de pobre corazones, 1987

Aquella noche Sani no tenía hambre. La gula no sería un pecado que pudieran reprocharle en ninguno de los paraísos hacia donde van los que logran salir de la Cour des miracles. Si yo fuera uno de esos dioses monoteístas con el infierno en los labios o la Tierra prometida al cabo del dedo índice, diría que aquellos que sobreviven al infierno de los hombres deberían tener un pase especial. Esto para poder saltar algunos turnos en la fila hacia la prometida eternidad, al menos, después de tanto sufrimiento, evitarles el cuello de botella que constituye cualquier trámite, aunque sea para el último.

Por eso no comió, aunque no engullera bocado todos los días, y rechazó mi invitación. En aquella ocasión, estábamos enfrente de la iglesia Saint Yves, en la Courneuve. Un señor cingalés escuchaba nuestra conversación de reoído y nos escrutaba de reojo. Después se acercó hacia nosotros y le ofreció a Sani agarrar algo de la despensa que acababa de procurarse y que se encontraba en el carrito que sujetaba por el mango. Lo primero que se saltaba a la vista, era un racimo de plátanos.

Sani lo rechazó con el mismo argumento con el que había declinado mi invitación: “no, thanks; I ate already, sir”.

El benévolo hablaba tan bien inglés como Sani, con el bello acento con sus erres breves que tanto abundan en sus regiones. Entre Sani y yo, era la lengua que nos permitía comunicar más claramente. Pero él, en general, tenía tendencia a responder en francés, como primera reacción, agotaba su vocabulario y sólo entonces pasaba al inglés.

Hablamos brevemente de lo que cada cual hacía en aquel lugar del planeta en ese momento preciso en que convergíamos. Primero él, luego yo y así llegamos a Sani. Habiendo comprendido con mayor detalle su situación, insistió nuevamente en dejarle comida, pero no había nada que hacer, pues ya había comido: Al escuchar su argumento, cualquiera diría que los excesos no eran lo que lo había llevado a quedarse ciego y a vivir en la calle.

Pero sí, Lire la suite

A pesar de ser 1501

Autumn 2014, 1010.

 

Sicodélica star,

de la mística de los pobres.

De misterio y de amor,

de dinero y soledad.

Yo no viene hasta acá

a ayudarte buscando cobre,

Mi pasado es real

y el futuro libertad.

_________________________________________

Fito Páez, Circo Beat, 1984.

Por Juan Herrera

___________________________________________________

A pesar del abismo

Y su impenetrable mirada de vuelta

Aquí las casas son de chocolate suizo fundido y los autos tienen por ruedas

cabezas de fauno

¡Gemas!

Las montañas son de oro y el cielo de un amatista profundo

El tronar de nuestros sistemas surround de sonido

labra el eco de las estrellas a millares de años luz de distancia.

A millares de autos suizos

Las estrellas son de oro y chocolate impenetrable

El cielo labra el abismo

A pesar de los ¡Sistemas!

Años de vuelta en una sola mirada

Las montañas son el sonido de años luz de distancia

Gemas, amatistas profundas de fauno

Aquí donde las casas son una cabeza surround

Las montañas a pesar del abismo

Labran el sonido del chocolate

A millares de años luz de distancia hay más cabezas de fauno

¡Miradas!

El cielo esta hecho de oro

Y el amatista profundo…Trona el sistema impenetrable de las casas

Gemas de vuelta al abismo

El surround de las estrellas Lire la suite

Une souris minuscule

« Oh, mi amor, 

estoy tranquilo pero herido. […]

No es que no te crea,

es que las cosas han cambiado un poco »

—-

« Oh, mon amour,

je suis tranquille mais blessé . […]

Ce n’est pas que je ne te crois pas,

c’est que les choses ont un peu changé»

Fito Paez, Tres agujas, Del 63, 1983

« Después de un baño cerebral,

estaba listo para ser amado »

« Après un bain cérébral,

j’étais prêt à être aimé ».

Soda Stereo ,  Ella usó mi cabeza como un revolver, Sueño Stereo,1995

Attendre, un train, un métro, quelque chose qui arrive de dehors changer la réalité de tous les jours. Ce qui arrive à plusieurs reprises et finit par construire la constante fragile des habitudes, de l’identité. Oh, regard cette souris ! Regarde comment elle sort d’en bas du du distributeur automatique de bonbons! Quand on travaille la nuit, ce sont ce genre de choses simples qui te font la nuit. Cet être gris et minuscule qui te rappelle la subtilité de quelque chose de vivant, entre le béton et le métal des rails et le flux des êtres gigantesques. Il y a eu une connexion entre tout, comme un métro qui arrive quand tu débouches sur le quai, comme lorsqu’on trouve de l’argent par terre ou un objet qu’on apprécie au milieu d’une rue. Tout devient alors une question de vrais mots. Du genre qui me manquait. Hier j’ai rêvé encore une fois du dentiste, en prononçant l’inévitable question sur la dent trouée depuis des années.

Aujourd’hui c’est un dimanche spécialement froid. Je ne sais si on aura beaucoup comme ça. Il ne me reste qu’à écouter de la musique. Je suis à la recherche d’un sauvetage, de passer moins par les mots. Je peux dire que je suis, comme quelqu’un qu’irait n’importe sans se demander pourquoi. Je suis tranquille mais blessé, en cherchant comment combattre cette anxiété que même la destruction partielle du corps ne peut taire. Les vérités trop évidentes ne s’étouffent même pas avec le sommeil, pore de tout notre être. Lire la suite

Ville de pauvres coeurs / Fito Paez (1987)

This world is going up in flames
And nobody wanna take the blame.
Don’t tell me how to live my life,
when you never felt the pain.

Charles Bradley, No time for dreaming, 2011.

Dans cette putain de ville, // En esta puta ciudad,

tout prend flamme et s’en va, // todo se incendia y se va,
Ils tuent des pauvres cœurs. // matan a pobres corazones.

Dans cette sale ville, // En esta sucia ciudad,

il ne faut ni continuer ni s’arrêter, // no hay que seguir ni parar,
ville de cœurs fous. // ciudad de locos corazones.

Je ne veux pas sortir fumer, // No quiero salir a fumar,
je ne veux pas sortir dans la rue avec toi, // no quiero salir a la calle con vos.
Je ne veux pas commencer à penser // No quiero empezar a pensar
qui mit l’herbe dans le vieux tiroir. // quién puso la yerba en el viejo cajón.

Bonne journée, Lexotanil1 // Buen día Lexotanil,
Bonne journée, Madame; Bonne journée, docteur // buen día, señora; buen día, doctor.
Maudit soit ton amour, //Maldito sea tu amor
ton immense royaume et ta douleur tant voulue // tu inmenso reino y tu ansiado dolor.

Qu’est-ce que tu veux de moi? //¿Qué es lo que quieres de mí?
Qu’est-ce que tu veux savoir? // ¿Qué es lo que quieres saber?
Tu ne me verras pas à genoux. // No me verás arrodillado.

Ils disent que ce n’est plus moi, // Dicen que ya no soy yo,
que je suis plus fou qu’hier, // que estoy más loco que ayer,
Et ils tuent des pauvres cœurs. // y matan a pobres corazones.

—-

1 sédatifhypnotique anxiolytique

Traduction Pavel García